|
Post by Plo Strax-Avix on Jul 29, 2005 17:48:11 GMT 8
ah the link is gone, shoud go here now if you still want to check it out. and now i'm thinking if cou was heard so hou meaning "back", it could make som (non)sense. and fu could be interpreted as "a return" or a "stroke" or "backhand" ? so put 2 and 2 .. does it make some (non)sense for fu cou to end up sounding like fu hou to make it "backhand" or "backstroke" ? geeez, translating is so much fun. Wow, great analysis and theory on the origin of the mangled title...
I think you have found your calling in life EDGE...your destiny lies in.....MTI: MANGLED TITLE INVESTIGATION [/b][/color][/center]
|
|
|
Post by TheEdge on Jul 29, 2005 18:05:08 GMT 8
only if the pay is good
|
|
|
Post by Lord Wudious on Jul 29, 2005 20:03:19 GMT 8
So Edge, are you going to continue translating the other mis-translated words or are you calling it a day?
|
|
|
Post by TheEdge on Jul 29, 2005 20:53:07 GMT 8
do i hear the support of the general public for my efforts ? let me catch my breath first. interpreting the title took me quite a while too ....
|
|
|
e3lipse
Fan
Rise, Lord Vader!
Posts: 122
|
Post by e3lipse on Aug 27, 2005 21:59:16 GMT 8
i got this dvd hehe dad gave it to me he bought it from batam.
but mine has a line across =(
|
|